เรียนภาษาจีนกลาง(中国语/中國語)จากบทเพลง
การเรียนภาษาจีนกลางด้วยเพลงนั้นจะทำให้ได้ความสนุกสนานเข้าใจง่ายเรียนรู้ได้เร็ว ผู้เขียนได้รวบรวมบทเพลงจีน พิมพ์เป็นอักษรจีนแบบย่อ (Simplified Chinese)ใช้ pinyin ในการกำกับการออกเสียง แปลเป็นภาษาไทย
ผู้เขียน: 啟那隆 ชมแล้ว: 53,435 ครั้ง
post ครั้งแรก: Sat 17 February 2007, 12:08 pm ปรับปรุงล่าสุด: Fri 12 October 2007, 2:19 pm
อยู่ในส่วน: ไม่ได้ระบุว่าให้อยู่ห้องใด
[font color=blue size=5]高 山 青 gao shan qing สุดเขาเขียว[/font]
高 山 青 涧 水 蓝
gao shan qing jian shui lan
สุดเขาเขียว สายน้ำ ลำธาร
阿 里 山 的 姑 娘 美 如水呀
a li shan de gu niang mei ru shui ya
เทพธิดาเขาอาลีสวยสดใสดุจสายน้ำ
阿 里 山 的 少 年壮 如山
a li shan de shao nian zhuang ru shan
เทพบุตรเขาอาลีแกร่งกำยำล้ำสันดุจดังขุนเขา
啊
.啊
a
a
อา..................................อา......................................
阿 里 山 的 姑 娘 美 如水呀
a li shan de gu niang mei ru shui ya
เทพธิดาเขาอาลีสวยสดใสดุจสายน้ำ
阿 里 山 的 少 年壮 如山
a li shan de shao nian zhuang ru shan
เทพบุตรเขาอาลีแกร่งกำยำล้ำสันดุจดังขุนเขา
高 山 长 青 涧 水长 蓝
gao shan chang qing jian shui chang lan
สุดเขาเขียวขจี สุดสายน้ำ ลำธาร
姑 娘 和 那少 年 永 不 分呀
gu niang he na shao nian yong bu fen ya
หนุ่มสาวเคียงคู่นิรันดร์
碧 水 常 围 著青山 转
bi shui chang wei zhu qing shan zhuan
สายน้ำดังมรกต โอบล้อมเขาเขียวโดดเด่นเป็นสง่า
娜 努 湾 多 咦 呀娜 呀 嘿
na nu wan duo yi ya na ya hei
โอ้ สุดจะพรรณา (คำอุทาน)
咦 呀嘿 娜 努 湾 多
yi ya hei na nu wan duo
โอ้ สุดยอด สุดจะพรรณา (คำอุทาน)
咦 呀 哪 呀 呵 嘿 呵
yi ya na ya he hei he
โอ โฮ ยอดเยี่ยมจริงๆ (คำอุทาน)
呵 咦 哪 努 湾 多
he yi na nu wan duo
ยอดเยี่ยม สุดจะพรรณา (คำอุทาน)
咦 呀 哪 呀 呵 嘿 呀
yi ya na ya he hei ya
ยอดเยี่ยม สุดสวยตระกาล (คำอุทาน)
高 山 青 涧 水 蓝
gao shan qing jian shui lan
สุดเขาเขียว สายน้ำ ลำธาร
阿 里 山 的 姑 娘 美 如水呀
a li shan de gu niang mei ru shan ya
เทพธิดาเขาอาลีสวยสดใสดุจสายน้ำ
阿 里 山 的 少 年壮 如山
a li shan de shao nian zhuang ru shan
เทพบุตรเขาอาลีแกร่งกำยำล้ำสันดุจดังขุนเขา
啊
.啊
a
a
อา..................................อา..............................
阿 里 山 的 姑 娘 美 如水呀
a li shan de gu niang mei ru shui ya
เทพธิดาเขาอาลีสวยสดใสดุจสายน้ำ
阿 里 山 的 少 年壮 如山
a li shan de shao nian zhuang ru shan
เทพบุตรเขาอาลีแกร่งกำยำล้ำสันดุจดังขุนเขา
高 山 长 青 涧 水长 蓝
gao shan chang qing jian shui chang lan
สุดเขาเขียวขจี สุดสายน้ำ ลำธาร
姑 娘 和 那少 年 永 不 分呀
gu niang he na shao nian yong bu fen ya
หนุ่มสาวเคียงคู่นิรันดร์
碧 水 常 围 著青山 转
bi shui chang wei zhu qing shan zhuan
สายน้ำดังมรกต โอบล้อมเขาเขียวโดดเด่นเป็นสง่า
新字新词
高 山 gao shan เขาสูง
青 qing สีเขียวใบไม้
涧 jian ลำธารระหว่างเขาสองลูก
蓝 lan สีน้ำเงิน
阿 里 山 a li shan เขาอาลีซานในไต้หวัน
姑 娘 gu niang หญิงสาว
如 ru เสมือน ดุจดัง
少 年壮 shao nian zhuang หนุ่มกำยำล้ำสัน
长 chang ยาว
和 he กับ
永 yong ยืนยาว นาน ตลอดไป
碧 bi เขียวมรกต
常 chang ตลอด
围 wei โอบล้อม
著 zhu เด่นชัด โด่งดัง
转 zhuan หมุนหัน เคลื่อนไหวหมุนไปรอบๆ
| |
ผู้เขียน |
ชื่อ สกุล |
สังกัด |
| |
啟那隆 |
นายชิตณรงค์ ขดภูเขียว (ครู...ชิต) |
สพท.ศก เขต 2 |
|
ภาพจาก : http://www.tripdv.com/view/v/zl_35350.html
*หมายเหตุ
งานเขียนชิ้นนี้ ได้รับการคุ้มครองสิทธิตามพระราชบัญญัติคุ้มครองสิทธิทางปัญญา โดยลิขสิทธิเป็นของผู้เขียน ที่ให้เกียรตินำเผยแพร่ผ่าน วิชาการ.คอม เรามีความยินดีและอนุญาตให้ทำซ้ำหรือเผยแพร่ต่อเพื่อประโยชน์ทางการศึกษาเท่านั้น กรุณาให้เกียรติผู้เขียน โดยอ้างชื่อผู้เขียนและ วิชาการ.คอม (www.vcharkarn.com) ทุกครั้งที่ทำการเผยแพร่ต่อ ห้ามนำส่วนหนึ่งส่วนใดไปเผยแพร่ต่อในสื่อที่เอื้อประโยชน์ทางธุรกิจก่อนได้รับอนุญาต ขอขอบคุณที่ร่วมกันช่วยสร้างให้สังคมไทยเป็นสังคมแห่งปัญญา
จำนวน 42 ความเห็น, หน้า |
1 |
2 |
3 |
ความเห็น 23 8 ก.ย. 2550 (21:10) nhi hao.
................
wei kui
kim
ความเห็น 24 9 ก.ย. 2550 (10:22) 你 好 คิม 老师!
健康快乐! 我 很 多 高 兴 认 识 你 !
再见
ความเห็น 25 9 ก.ย. 2550 (17:00) 老 师
ดอกโบตั๋น เขียนเป็นภาษาจีนเขียนอย่างไรเจ้าค่ะ
ขอความกรุณาด้วยเจ้าค่ะ
ความเห็น 26 9 ก.ย. 2550 (22:26) 牡 丹 花 ดอกโบตั๋น
牡 丹 花 ดอกโบตั๋น
牡 丹 花 ดอกโบตั๋น
牡 丹 花 ดอกโบตั๋น
牡 丹 花 ดอกโบตั๋น
ความเห็น 27 10 ก.ย. 2550 (18:55) 牡 丹
ความเห็น 29 11 ก.ย. 2550 (07:34) เครื่องผมไม่มีรูปแบบอักษรภาษาจีนครับ ต้องทำอย่างไรดีครับ
ความเห็น 30 13 ก.ย. 2550 (18:33) 谢 谢
老 师
牡 丹 花
ความเห็น 31 16 ก.ย. 2550 (15:12) 老 师 好
ความเห็น 32 22 ก.ย. 2550 (16:24) 你 好 jumo 先生
谢 谢
ความเห็น 34 21 พ.ค. 2551 (17:16) สวัสดีครับ
ผมชื่อเฉลิม นะครับ
ผมชอบเรียนภาษาจีนมาก แต่บอกก่อนนะครับว่าผมพึงเริ่มเรียน ยังไม่เก่ง ดังนั้นจึงอยากขอฝากเนื้อฝากตัว กับคุณครูทุกท่าน และเพื่อนๆทุกคนด้วยนะครับ เขียนมาแนะนำวิธีเรียน พูด ภาษาจีน ได้ที่ เมลต่อไปนี้ nraug-zoov@hotmail.com
.......xia xia ni.........
ความเห็น 35 25 ก.ย. 2551 (15:33) เรียนภาษาเกาหลี-จีน กันเถอะ กับสถาบันสอนภาษา applesayhi
สถาบันสอนภาษา APPLE SAY HI www.applesayhi.com
เปิดสอนภาษาเกาหลี-ภาษาจีน ด้วยวิธีธรรมชาติ พูดง่ายเป็นเร็ว ภายในคอร์สเดียว
สอนโดยอาจารย์ผู้มีประสบการณ์ตรง ทั้งไทย จีนและเกาหลี เรียนรู้ควบคู่ไปกับกิจกรรมวัฒนธรรมการกินอยู่แบบเกาหลีๆ และจีน บันเทิง ท่องเที่ยว การศึกษา ชีวิตวัยรุ่น วัฒนธรรมการกินอยู่แบบเกาหลีๆ และจีน บันเทิง ท่องเที่ยว การศึกษา ชีวิตวัยรุ่นขนบธรรมเนียมประเพณีต่างๆ แฟชั่น ดารา การค้า แนวเพลง นักร้อง ละคร ภาพยนตร์ ที่ทำให้ชาวเกาหลี และชาวจีน เป็นชนชาติที่หลายๆประเทศให้ความสนใจ
ติดต่อสอบถามรายละเอียดได้ที่ 02-642-3878 www.applesayhi.com
เรียนภาษาสนุก เข้าใจง่าย ใช้งานได้จริง ต้อง Apple Say Hi
พิเศษ
โปรโมชั่นปิดเทอมตุลาคมนี้
KR 01- 02 (48 ชม.)ราคา 5,600 บาท
CN 01- 02 (48 ชม.) ราคา 5,000 บาท
(ราคานี้รวมค่าลงทะเบียน+ ค่าเรียน+ค่าหนังสือ+ค่าทำอาหารทั้ง 2 คอร์ส เรียบร้อยแล้ว)
สมัครด่วน!! เริ่มตั้งแต่วันนี้ - วันที่ 30 กันยายน 2551 เท่านั้น
เบอร์โทร 02-642-3878 ที่อยู่ สถาบันสอนภาษา APPLE SAY Hi เลขที่ 129 สยามจัสโก้-รัชดาภิเษก ชั้น 3 แขวง/เขต ดินแดง กทม. 10400 www. applesayhi
ความเห็น 37 19 ต.ค. 2551 (11:11) ขออนุญาตคุณครูชิต ค่ะ
ความเห็นที่ 20
我知道 你我都没有错 只是忘了...
น่าจะแปลว่าอย่างนี้นะคะ
ฉันรู้ว่า ทั้งเธอและฉันต่างก็ไม่ผิด เพียงแต่ลืม... (ลืมคำสาบานที่ให้ไว้ต่อกัน)
ความเห็น 38 8 พ.ย. 2551 (12:29) ขอบคุณมากครับ ครูไผ่ ผมยินดีรับคำแนะนำและแลกเปลี่ยนเรียนรู้ครับ
ความเห็น 39 13 พ.ย. 2551 (02:54) 大家好 
我现在也是再学中文 很高兴找到这个网站
希望大家们 多多给我教练
刚刚开始的朋友们, 我们一起实习吧。
加油 !
ความเห็น 40 13 พ.ย. 2551 (04:02) ต้องขออนุญาติ แปลเพลงนี้ตามความเข้าใจของผมนะครับ (ถูกผิดแนะนำด้วยครับ) ผมว่าน่าจะแปลว่าอย่างนี้นะ 
甜蜜蜜 你笑得甜蜜蜜
รอยยิ้มเธอช่างหวานประดุจหนึ่งปานน้ำผึ้ง
好像花儿开在春风里 开在春风里
สวยประดุจดังดอกไม้บานยามฤดูใบไม้ผลิ
在哪里 在哪里见过你
ที่ใหนหนอ เคยพบเธอที่ใหนกันหนอ
你的笑容这样熟悉
รอยยิ้มของเธอช่างคุ้นเคยอะไรอย่างนี้
我一时想不起
ฉันนึกไม่ออกอยู่ชั่วขณะ
啊~~在梦里
อ๋อ ~~ในความฝัน
梦里梦里见过你
ในความฝันนั่นเองที่ฉันพบเธอ
甜蜜笑得多甜蜜
รอยยิ้มอันหวานหยาดเยิ้มปานน้ำผึ้ง
是你~是你~梦见的就是你
คือเธอ ~คือเธอนั่นเอง~ คนที่ฉันพบเจอในฝันก็คือเธอ

(ข้าพเจ้ามาอ่านช้าไปปีนึงเลยเหรอเนี่ย เหอๆๆ)
ความเห็น 41 13 ธ.ค. 2551 (08:22) wŏ méi wàng jì nĭ wàng jì wŏ
我 没 忘 记 你 忘 记 我,
ฉันไม่ลืมเธอที่เธอลืมฉัน,
lián míng zì nĭ dōu shuō cuò
连 名 字 你 都 说 错,
แม้แต่ชื่อเธอยังเรียกไม่ถูก,
zhèng míng nĭ yī qiē dōu shì zài piàn wŏ
证 明 你 一 切 都 是 在 骗 我,
เธอพิสูจน์ให้เห็นทั้งหมดคือการหลอกลวงฉัน,
kàn jīn tiān nĭ zĕn mo shuō
看 今 天 你 怎 么 说,
ดูวันนี้คุณจะพูดยังไง,
nĭ shuō guò liăng tiān lái kàn wŏ
你 说 过 两 天 来 看 我,
เธอพูดสองวันเมื่อผ่านว่าจะมาหาฉัน,
yī dĕng jiù shì yī nián duō
一 等 就 是 一 年 多,
รอแล้วรอเล่าจนหนึ่งปีผ่านไป,
sān băi liù shí wŭ gè rì zi bù hăo guò
三 百 六 十 五 个 日 子 不 好 过,
สามร้อยหกสิห้าวันผ่านไปอย่างสุดแสนขมขื่น,
nĭ xīn lĭ gēn bĕn méi yŏu wŏ
你 心 理 根 本 没 有 我,
ส่วนลึกในใจเธอไม่เคยมีฉันเลย,
bă wŏ de ài qíng huán gĕi wŏ
把 我 的 爱 情 还 给 我,
เอารักของฉันคืนมา,
xīn zì xīn cí
新字新词
怎 么 zĕn me แปลว่า อย่างไง / อย่างไร
说 shuō แปลว่า พูด
没 méi แปลว่า ไม่ / ปราศจาก
忘 记 wàng jì แปลว่า ลืม
名 字 míng zì แปลว่า ชื่อ
错 cuò แปลว่า ผิด /ไม่ถูก
证 明 zhèng míng แปลว่า พิสูจน์
一 切 yī qiē แปลว่า ทั้งหมด
骗 piàn แปลว่า หลอก / โกหก
看 kàn แปลว่า ดู
今 天jīn tiān แปลว่า วันนี้
两 liăng แปลว่า สอง
来 lái แปลว่า มา
等 dĕng แปลว่า รอคอย
就 是jiù shì แปลว่า ก็ต้อง
年 nián แปลว่า ปี
多 duō แปลว่า มากหลาย
三 百 六 十 五 个 日 sān băi liù shí wŭ gè rìแปลว่า 365 วัน (1 ปี )
心 理 xīn lĭ แปลว่า ในใจ
根 本 gēn bĕn แปลว่า ส่วนลึก / เนื้อแท้
没 有 méi yŏu แปลว่า ไม่มี
把 bă แปลว่า ถือ / เอา
爱 情 ài qíng แปลว่า ความรัก
还 huán แปลว่า หวนคืน
给 gĕi แปลว่า ให้
ความเห็น 42 30 ม.ค. 2552 (16:38) ดีใจครับที่คุณ zhengming คุณ peranit เข้าร่วมแลกเปลี่ยนเรียนรู้ ขอบคุณอีกครั้งนะครับ
ไจ้เจี้ยน
ความเห็น 43 30 มิ.ย. 2552 (10:06) ขอขอบคุณสำหรับเพลงภาษาจีนกลางคะ
ความเห็น 44 14 ก.ย. 2552 (11:42) ศูนย์การศึกษาทางไกลมหาวิทยาลัยจี้หนาน
เปิดรับสมัครแล้ว!
สำหรับบุคคลทั่วไปคอร์สเรียนภาษาจีนพื้นฐานราคาประหยัดสำหรับผู้ที่สนใจ
สอนโดยอาจารย์เจ้าของภาษา 1สัปดาห์ เรียน4ชั่วโมง
· เรียนโดยใช้หนังสือ 汉语教程 (hàn yǔ jiào chéng )
· เหมาะสำหรับบุคคลทั่วไปที่ไม่มีพื้นฐานภาษาจีน หรือต้องการปรับพื้นฐานให้แน่นยิ่งขึ้น ทั้งพินอิน และไวยากรณ์
· เปิดรับสมัครตั้งแต่วันนี้ถึง 31 ตุลาคม 52
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม
-
- โทรสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่ 02-319-6743, 087-704-1114
- ศูนย์การศึกษาทางไกลมหาวิทยาลัยจี้หนานประเทศไทย
1988/54-56 อาคารโอภาสวานิช ชั้น4 ซ.รามคำแหง12 ถ.รามคำแหง หัวหมาก บางกะปิ กทม. 10240
- Email : info@thaitochina.com
Blog อื่น ๆ ของผู้เขียน